Gamereactor internasjonalt Norsk / Dansk / Svenska / Suomi / English / Deutsch / Italiano / Español / Português / Français / Nederlands
Gamereactor
Medlemsinnlogging






Glemt passordet?
Jeg er ikke medlem, men jeg vil registere meg

Eller logg inn med min Facebook-konto
Gamereactor Norge
artikler

Fra arkivet: Oversatte spilltitler - del 2

Du leste riktig i dag igjen. Det er duket for del to av artikkelserien hvor redaksjonen oversetter utenlandske titler til deres naturlige betydning på norsk.

  • Tekst: Redaksjonen

Obs! Denne lettbeinte artikkelserien ble publisert i august 2011, og vi følte at det var på tide å vise den til våre nye lesere. Det har også dukket opp mange nye spill siden den gang, så vi håper du kan bidra med egne forslag i kommentarfeltet - det inkluderer også deg som synes at vi ikke gjorde en god nok jobb.

I løpet av årenes gang har vi støtt på ganske mange underfundige norske filmtitler. Vi kan forstå behovet for å oversette noe som er et kjent uttrykk i engelsktalende land, men av og til går man for langt.

Eksempel:

• Austin Powers - The Spy who shagged me ble Spionen som spermet meg
• This is Spinal Tap ble Hjelp vi er i popbransjen

Nok filmprat. I dag er nemlig på tide at vi ser på hvordan et utvalg spilltitler ville fortonet seg hvis norske distributører hadde fått fritt spillerom. Etter en liten idémyldring her i redaksjonen, har vi kommet frem til et knippe med fornøyelige eksempler på hvordan det kunne ha vært.

Norsk tittel: Her blir det haraball
Originaltittel: Gears of War

På baksiden:
I møte med monstre av alle slag, må Marcus Fenix sørge for å ha nok ammo og bensin til motorsaggeværet sitt. Forbered deg på blodige oppgjør fulle av løskokt action, og toppet et dryss av flaue kommentarer. Ladegrep!

Norsk tittel: Mitt lille orkester
Originaltittel: Rock Band

På baksiden:
Med alle vennene på plass er det på tide å fordele instrumenter. Alle griper fatt, og festen kan begynne. Hæla i taket og tenna i tapeten blir bare barnemat når Mitt lille orkester spiller opp til dans.

Norsk tittel: Storkar II
Originaltittel: Mega Man II

På baksiden:
Husholdningsroboten Storkar er nok en gang på rømmen fra Dr Wily. Denne gangen må han løpe, hoppe og skyte seg ut av trøbbel. For å bekjempe robotsjefen, må han bruke list og være aktsom. Hvis han ikke passer seg - ja, da blir det deng.

Norsk tittel: Snikulf 2
Originaltittel: Hitman 2

På baksiden:
Etter mye ståhei har agent Snikulf slått seg ned på Sicilia sammen med sin venn og mentor. Når vennen hans blir kidnappet, tar munketilværelsen brått slutt og atter en gang må han finne frem nøklene til våpenskapet. Det er ikke smart å befinne seg mellom Snikulf og hans venn - da får smake hans vrede

Norsk tittel: Sagaen om Sigrun: Høy fløyteføring
Originaltittel: The Legend of Zelda: Ocarina of Time

På baksiden:
Blåsende på ei fløyte av keramikk vandrer vår helt, Link, gjennom tid og rom. En verden full av farer og vakre templer ligger for hans føtter. Det gjelder å legge tunga litt til siden slik at munnstykket får fri passasje. Når de vakreste toner strømmer ut av fløyta, er det ingenting som kan stoppe Link. Eller?

Norsk tittel: Hæla i taket
Originaltittel: Dance Central

På baksiden:
På med lakksko, Sefa-bukser, en frekk topp og en morsom liten hatt, for her skal det danses. Se disse herlige karakterene svinge seg på gulvet til alle verdens rytmer. Det blir ingen slinger i valsen når Hæla i taket byr opp til dans.

Norsk tittel: Klovner i Kamp
Originaltittel: Super Smash Bros. Brawl

På baksiden:
Et tegnet basketak av en annen verden venter oss i denne turneringen hvor de fleste figurene fra Nintendo-universet er representert. Hele familien er samlet til det som må kunne kalles tidenes ZAP-, BIFF- og POW-fest.